姿逐渐靠岸
水手们用极具德克萨斯州风味的英文相互呼喊着
哐当哐当哐当
蒸汽加班在伸缩中重重地砸在了金属港口
大型的机械装置和复杂的传送系统使得货物从船上顺利卸载,灵活的蒸汽起重机像是指挥者,将它们有序地运送到旁边的仓库
而尼尔森也披上风衣与他心照不宣地看了一眼随后离去
苏文回到房间,冰山少女已经将收拾好的行李放在床边
她略带开心地说道:
“这次的旅行终于能轻松一些了,不用再处理烦心的黑潮危机
我想去法米尔推荐的旧书店看看
听说那里有现界买不到的旅行者手记”
听到他这么说
苏文也温和地揉了揉她的长发:
“抱歉,把你卷入了这些事情,这次就好好享受一下旅行吧”
他没有忽略靠岸前爱尔兰娜的提醒
但这两者并不冲突
两人沿着人流逐渐走出停泊的威尔廷斯号
在苏文眼中,在他身前的冰山少女从蒸汽朋克港口的船上踏下,脚步轻盈而优雅
她穿着一身维多利亚时代的淑女服饰,精致的细节展现了时代的风采
长及肩膀的直发被一朵精心制作的帽子装点着,帽檐上点缀着羽毛和丝带,将她唯美的容颜柔和地映衬出来
她的紧身长裙由优质的材料制成,紧紧勒住她纤细的腰部,随着她的步伐轻轻摆动
复古的蕾丝花边镶嵌在领口和袖口,增添了一份浪漫和优雅
当然
苏文也并不会吝啬自己的赞美
虽说在绝大多数时候,他都是以幽默地打趣为主:
“不得不说
我仿佛看见了一位从查尔斯·狄更斯《双城记》笔下走出的贵族小姐”
听到他这么说
少女露出了一抹浅笑
她娇俏地转过身看着他反问道:
“那某位绅士先生觉得蒸汽工业时代跟现界比,是不是更多了一分来自欧罗巴的浪漫呢?”
“isistheageofPeoplehavenothing,”
(这是最好的时代,这是最坏的时代,这是智慧的时代,这是愚蠢的时代;人们一无所有,人们拥有一切)
苏文温和地微笑着用狄更斯的话语给出了回答,
“无论是现界
抑或联合国天文会星轨计划的关键点‘迷失之海’
我的小姐
那都会是我的回答”
此时港口位置的法米尔向他们挥了挥手
那位矮个子的学者姑娘手持一只精致的行李箱,外表铺满了纹理和金属零件,呼应着蒸汽朋克的风格
箱子的表面刻满了磨损的图案和锈迹斑斑的齿轮,透露出岁月的沧桑与历史的厚重磨损的手提箱散发着一丝旅行的气息,很符合威尔廷斯号整体的气氛
而苏文与江梦寒也没有选择停留
他们要与法米尔一同拜访某位德高望重的学者
作为流淌着一半票漂流者血脉,或者说、纯正十六世纪罗马人血统的少
点击读下一页,继续阅读 追寻道路 作品《我用游戏改变了时间线》第344章 蒸汽的浪潮将画卷摊开