这些村民的遭遇表示同情,但也仅仅是同情罢了bqgim點cc
这些在现实中早已死去的鱼人,以另类的方式“复活”了bqgim點cc
它们失去了记忆和意识,残留了本能和怨恨,早已不算是“活着”bqgim點cc
既然不算是活着,又何谈被再次杀死?
没有主动发起攻击,已经是鲍尔温想到的仁慈了bqgim點cc
面对鱼叉突刺,他只是非常简单地偏了偏脑袋bqgim點cc
随后他的左手快速从腰间掏出,如鞭子般挥出bqgim點cc
鲍尔温将手中的短柄火枪当作了匕首,迅疾地狠狠戳进鱼人的眼眶bqgim點cc
他毫不犹豫的扣动了扳机bqgim點cc
砰!
枪声在寂静的渔村中回荡bqgim點cc
近距离的水银弹丸顷刻间碎裂开来,粗暴地击碎鱼人的颅骨,四处乱窜bqgim點cc
在这巨大的冲击力之下,鱼人的身体被抛开一段距离,掉落在地上bqgim點cc
它的四肢还在抽搐,但它已经站不起来了,头颅只剩下了残存的骨头bqgim點cc
紧接着,四面八方传来一阵骚动和怪异的叫声bqgim點cc
这是意料之中的事情bqgim點cc
鲍尔温并没有表现出任何惊慌,而是以最快的速度娴熟地攀上了旁边的墙体,然后,三两步就跳上了旁侧的屋顶上bqgim點cc
以高打低,老套路了bqgim點cc
套路虽老,够用就好bqgim點cc
这些变异鱼人的身体素质绝对是强悍的bqgim點cc
不过,它们的武器极其简陋,无非就是农具和渔具bqgim點cc
时代已经变了bqgim點cc
这些身体强悍的鱼人,在拥有热武器和杀伤性武器的猎人面前,输得很彻底bqgim點cc
而鲍尔温同样能够做到,甚至可以比那群猎人做得更好bqgim點cc
没过多久,在前方的一条小道上,鲍尔温看见了数个正朝着自己方向赶来的鱼人bqgim點cc
它们在看到鲍尔温后,不断地发出难听的嘶吼bqgim點cc
声音中夹杂着一些含糊不清的音节bqgim點cc
当然,即使每一个音节都无比清晰,他也没有理解鱼人们表达的意思bqgim點cc
不过,它们大抵应该是在宣泄自己的怨恨和愤怒bqgim點cc
鲍尔温不由得低头看了看自己身上的猎人套装,估计正是因为这个原因,它们才会如此愤怒bqgim點cc
即使失去了记忆,还是将屠杀它们的猎人刻在了脑子里bqgim點cc
就像那些沦为野兽没有理智的亚楠人一样,这些畸变的居民拿着自己的武器,攀上墙壁bqgim點cc
一个个都冲向自己的目